Diogenes verlag
Six volumes with the title: The Connoisseur 1960s.The best ghost stories from England, Scotland and Ireland. English ghost stories from Daniel Defoe to Elizabeth Bowen ). The best English ghost stories (also under the title: Ghosts.Even more murders ,19 new edition, ISBN 2-3.Mehr Murder, 14th edition 1961, ISBN 1-5.Anglo-Saxon crime stories from Edgar Allan Poe to Agatha Christie, Zurich 1959, in which she defends the murder story genre Many of her collections of stories were illustrated by Paul Flora: Mary Hottinger has published numerous anthologies in Diogenes Verlag, Zurich. In July 1957 she also gave English courses on Swiss radio. Īfter the Second World War, she was initially a lecturer in English literature at the Adult Education Center in Zurich, before concentrating on her work as an editor of anthologies from 1950, especially for the Diogenes Verlag Zurich. ĭuring the Second World War, she worked as a spokesperson for English-language programs for the regional broadcaster Beromünster as part of the intellectual defence of the country, and she wrote about Swiss Neutrality. She became acquainted with the Mann family in the 1930s: she translated lectures into English for Thomas Mann and practiced with him before his first lecture tour through the USA, and she translated the non-fiction book Escape to Life for siblings Erika and Klaus Mann as German Culture in Exile (1939) into English.
![diogenes verlag diogenes verlag](https://www.diogenes.ch/.imaging/diogenesTitleDetailMedia/titel/robert-louis-stevenson/meistererzaehlungen-9783257610437.jpg)
She wrote articles on English topics for the publications Neue Schweizer Rundschau and the Schweizer Annalen. Then she switched to translations of German-speaking, mostly Swiss authors such as Gottfried Keller, Heinrich Wölfflin, Hugo von Hofmannsthal, Jacob Burckhardt and Emil Brunner. Her first translation into English was published in 1926, a French Monteverdi biography by Henry Prunières. Mary Hottinger worked as a lecturer in English language at the University of Zurich. The two had a daughter (Elspeth Donald Fässler, née Hottinger, born 21 April 1930 in Zurich died 24 March 2004 in Zurich) and they lived in Zurich. On 24 December 1926 she married the Swiss lawyer Markus Heinrich Hottinger (born 10 March 1899 in Richterswil, died on 29 August 1982 in Zurich). From 1924 to 1926 she taught French at Bedford College of the University of London.
![diogenes verlag diogenes verlag](https://www.diogenes.ch/dam/Diogenes/Cover/26137-2x.jpg)
During the First World War, she was employed as a translator in the War Office from 1915 to 1917, then until 1919 as a private secretary in the Air Ministry. From 1912 to 1915 Marie Mackie studied French and German at Girton College, Cambridge She received her MA there in 1922. Marie Mackie's parents, Customs Officer John Lindsay Mackie and his wife Louise Donald, were from Dundee, Scotland her older brother Norman Lindsay Mackie (1891-1915) died in the Battle of Loos.